Yu Xiang 宇向 - I Can Almost See the Clouds of Dust 我几乎看到滚滚尘埃 / Simplified Chinese and English 简英 / Book

  • Sold Out

Yu Xiang comfortably inhabits the negative space between viewer and subject, artist and artwork, the lover and her beloved in this acrobatic, ekphrastic, meditatively-compelling collection. Fiona Sze-Lorrain’s crisp translation invites American readers to experience Yu Xiang’s poetic mastery half a world away from its formative origins in the Shandong province, bringing into focus the voice of one of China’s most celebrated and memorable female voices. “I have a lonely yet / stable life,” Yu admits at one point in the book. “This is my house. If / you happen to walk in, it’s certainly not / for my rambling notes.” Yu Xiang disarms her reader with exacting imagery and pathos in order to tell the aching, unavoidable truth of womanhood in these striking poems. 

—Dorianne Laux

A key figure of the post-70s Chinese poets, yu xiang began writing poetry in 2 000. Her honors include the Rougang Poetry Prize (2002), the Yulong Poetry Prize (2006) and the Cultural China Annual Poetry Award (2007). Enigmatic and sensual, Yu Xiang’s writings are immensely popular. Her work includes a volume of poetry, Exhale (2006), and two chapbooks, Sorceress (2009) and Low Key (2011). As a visual artist, she has also exhibited oil paintings at various venues. Yu Xiang currently lives in Ji’nan, the capital city of Shandong province. 

Author of two books of poetry, My Funeral Gondola (Mānoa Books/El Leon, 2013) and Water the Moon (Marick, 2010), as well as several volumes of translation of contemporary Chinese, American and French poets, Fiona Sze-Lorrain co-edited the Mānoa anthologies, Sky Lanterns (2012) and On Freedom: Spirit, Art, and State (2013), both from the University of Hawai’i Press. She lives in France where she is an editor at Vif editions and Cerise Press.

作者:YU Xiang 宇向 Translated from Chinese by Fiona Sze-Lorrain
出版社: 香港中文大學出版社
出版日: 2013/05/01 简英

203 x 153 mm, 168 頁
ISBN: 978-962-996-549-5